港語一分鐘:掹、摱

掹,讀音mung1,拉扯之意,純粹為一動作,並無正反意思。例如掹衫尾。有人寫掹車邊,其實應該是摱車邊。摱讀音maan1,有扳、攀姿態,即比你叻、高級的人開車,你摱車邊,搭順風車。 文章有價,請課金支持作者繼續報道新聞及撰寫專欄抵抗加拿大紅媒,為加拿大港僑發聲。支持易博,即係支持你自己!Donation to author Apeiron Cheung, support him to fight against red media in Canada and supporting Canada Hong Kongers.

Read more

港語一分鐘:瀡

瀡,讀音Sir,在滑面跣之意。《廣韻·䅗》: 瀡,滑也。《康熙字典》【玉篇】滑也。【禮·內則】滫瀡以滑之。【註】齊人滑曰瀡。例如:瀡滑睇、、滫瀡(用淅米水使食物柔滑)、烏瀡瀡(以烏下烏下瀡咗落去形容大懵)等。 文章有價,請課金支持作者繼續報道新聞及撰寫專欄抵抗加拿大紅媒,為加拿大港僑發聲。支持易博,即係支持你自己!Donation to author Apeiron Cheung, support him to fight against red media in Canada and supporting Canada Hong Kongers.

Read more

中港台翻譯大不同

兩年前香港J2電視台播映《刀劍神域》電影,驚現七言絕句,網友星河千帆存取截圖,並搜羅各地譯文,比較如下。資料顯示,這譯文出自填詞人內木一郎的手筆。這裡也顯示到,正宗港式翻譯,與中、台等地中文翻譯的不同之處。 J2譯文:星宿煌煌照上蒼柔風緩緩繞丘岡旅人征踏千年市求賜扶持護遠航 日語原文:空を照らす星よ岡に吹く緩い風よ古(いにしえ)の都市を征く旅人にどうか加護を 附錄 大陸B站譯文:照亮天空的星星啊山間吹拂的微風啊請向行走在古城的旅人們寄與你們的加護 香港戲院譯文:照亮天空的星晨吹拂山丘的和風請護佑前往永恆都市的旅人 (民間)動漫國字幕組譯文:照亮天空的點點繁星拂過山間的習習微風請不要吝惜你們的庇佑把它賜給去古都的旅者 官話配音版譯文:照亮夜空的星辰啊拂過山丘的清風啊請庇佑征戰古老都市的那些旅行者

Read more

港語一分鐘:山旮旯

山旮旯,讀音山卡拉,即又遠又偏僻之意。山,即是指山中,平時大家住市區,山已經是偏遠。旮旯,即不受注意之偏僻角落。山中之角落,就是既遠又難找了。旮旯不能單字成義,通常合用,故此這詞語極可能是外來語。 文章有價,請課金支持作者繼續報道新聞及撰寫專欄抵抗加拿大紅媒,為加拿大港僑發聲。支持易博,即係支持你自己!Donation to author Apeiron Cheung, support him to fight against red media in Canada and supporting Canada Hong Kongers.

Read more

港語一分鐘:擏錫

擏錫,讀音是鏡錫,是指抱有珍惜的心態使用物品之意。擏字於古代同儆,有警戒之意。錫字則如大家日常使用一樣,珍惜之意。擏錫,就是使用時擏,心態要錫。戒慎珍惜之意。 文章有價,請課金支持作者繼續報道新聞及撰寫專欄抵抗加拿大紅媒,為加拿大港僑發聲。支持易博,即係支持你自己!Donation to author Apeiron Cheung, support him to fight against red media in Canada and supporting Canada Hong Kongers.

Read more

港語一分鐘:佗佻

佗佻,讀音他條,是優皮、舒適、寫意、悠閒之意。《詩經》中的〈君子偕老〉曾道:「委委佗佗,如山如河,象服是宜。」委委佗佗,是如山如河。山河是如何?河是曲折,山是高低不平。古人經常錯別字,我們讀古文時雅稱這是「通假字」。佗字與蛇字近似,而在《詩經》中之意思有曲折之意。人如何走路走得曲折?那就是不趕時間、悠閒之時。 《朱熹集傳》解讀為:「委委佗佗,雍容自得之貌。如山,安重也。如河,弘廣也。」佗,也有雍容自得之意。 《詩經●大東》是諷刺王室勞役百姓之詩,裡面寫道:「佻佻公子,行彼周行。」意思指公子很悠閒地踱步,而此是周行,即是繞場一周、周圍行之意。即無所事事,懶散踱步。明朝《朱熹集傳》有說:「佻,輕薄不耐勞苦之貌。」唐朝《毛詩正義》說過:「佻佻,獨行者。」據上述文本,佻就是輕薄不耐勞苦,自己走出來閒逛之意。 佗佻兩個字合起來,就是形容人逃離繁嚣,懶懶散散,雍容自得起閒逛。引伸義就是以那種走路方式比擬慵懶、悠閒那意態。 文章有價,請課金支持作者繼續報道新聞及撰寫專欄抵抗加拿大紅媒,為加拿大港僑發聲。支持易博,即係支持你自己!Donation to author Apeiron Cheung, support him to fight against red media in Canada and supporting Canada

Read more

港語一分鐘:憩

憩,讀音hea,休息、賦閒之意。例子有有憩住做(長命功夫長命做)、憩底(懶散)、憩精(懶人)等等。 休憩公園通常都讀中「休戲公園」,但當中的憩字也是讓大家鬆一鬆、抖一抖的意思。網上另一套說法指正寫是「迤」或「迆」。其實迤、迆也是hea之意思,不過讀音是「以」,與hea相差太遠。 與hea讀音相似,意思想近的字,有憩、歇、愒,而愒字讀音、意思也與憩字一樣。歇一歇,就是抖一抖,因此意思也相近。不過要說到音意皆近,而且是常見字,則首推「憩」字了。 文章有價,請課金支持作者繼續報道新聞及撰寫專欄抵抗加拿大紅媒,為加拿大港僑發聲。支持易博,即係支持你自己!Donation to author Apeiron Cheung, support him to fight against red media in Canada and supporting Canada Hong

Read more

港語一分鐘:擢

擢,讀音chuk。現在不少報紙都寫chuk,而無寫正字「擢」了。擢有快速提起之意,而非常用之來回搖動。例如古代公文中所指的「拔擢後進」,就是指幫後來者升官。拔是用力拔出來,可以雙手或單手。擢則是輕輕一下,快速提起,也有突然之意。 時人通常講人扮野係「擢樣」,或者在機舖「擢機」,等等都是用這個擢字。 The word 擢 pronounce as “Chuk”, which means pull up quickly. Shaking is an informal use of this

Read more

港語一分鐘:咸不論

咸不論,讀音冚辦爛,意思是全部、所有。有說正寫是「冚唪唥」,其實那絕非正寫。因為冚唪唥三字各字只有讀音,並無意思。漢文是象意字,而非標音字,故此「冚唪唥」絕非古代寫法。網上亦有一種說法,是「闔不剌」或「咸不剌」。 究竟哪種說法是真?首先,第一個字有咸、闔兩種說法。咸並非指鹹味,咸是本身就解作全部之意。闔,則是全家,例如「闔府統請」。咸的意思較闔的意思闊,如果是闔,則只能指稱全家,而不是所有事物了。 幾種說法都指向第二個字是不,第三個字則有論、剌兩種說法。坊間「不剌」之說法,是指這是取自外來語,而非本身廣東話,故「不剌」只是擬聲詞。這種說法似乎經不起考驗。比起「不剌」,「不論」更有意思。不論,即是不再細分,意思也是指稱全部。 咸不論,合起來就是「所有,不再區分」之意。故此我們說咸不論之意,也有叫大家不再浪費時間,把所有一次過處理之意。 The word 咸不論, pronounce as Hum-buan-lan. It’s definition is all the small things. 文章有價,請課金支持作者繼續報道新聞及撰寫專欄抵抗加拿大紅媒,為加拿大港僑發聲。支持易博,即係支持你自己!Donation to author Apeiron

Read more