專訪:西藏青年領袖Sunny Sonam : we need to stick together because unity is power

七月一日100 years of Oppression主持人西藏青年議會副主席Sunny Sonam表示,各族需要團結一致。 In July 1, the MC of the event “100 years of Oppression”, RTYC of Toronto vice president Sunny Sonam said: “we need to stick together because unity is power.”

西藏青年議會副主席Sunny Sonam表示,他參加今日(7月1日)集會,就是為了反共。建黨100週年對中共來說是值得高興的日子,但這100年來,中共帶來的,卻是悲劇和死亡。

Sunny Sonam, the vice president of Regional Tibetan Youth Congress of Toronto (RTYC of Toronto) said: “The reason why I feel like doing this protest is [to go] against Chinese Communist. They are celebrating around the world saying that [there are] 100 years of happiness. But when you look at it, it is not happiness: how many tragedies, how many lives have been lost.”

談到西藏人,他表示,他的爺爺被中共囚禁十年。超過一億西藏人被迫逃亡,如今輪到東突厥人以及香港人,台灣也被中共虎視眈眈。故此大家今日必需起來抗議,他也因此接觸不同族群,包括香港、東突厥、台灣。他表示,他經常告訴各族戰友,彼此要團結一致,這也是今日各族聚首一堂的原因。

His grandfather was in jail for 10 years. More than 100 million people had to flee, and now the same as East Turkestan and looking at Hong Kong. Now they are targeting Taiwan. This is the reason of he feel like this protest must happen. That’s the reason why he reached out to the other communities: Hong Kong, East Turkestan, Taiwan. He said: “And I always tell them we need to stick together because unity is power. So that’s why we are here.”

他表示,中共正製造西藏人樂也融融的假象去欺騙世界。若果他的兄弟姐妹都在本國生活愉快,他才不會出來抗爭。他可以享受long weekend,去遠足,去見朋友。不過真相是,在西藏的兄弟姐妹,正在水深火熱之中。

“Chinese government is showing the world all Tibetan people are happy. That’s all bullshit. If our brothers and sisters are really happy inside our own country, I won’t be doing this [protesting]. I’ll be now [enjoying] long weekend, camping, and having fun with my friends. But I know the reality: a lot of our brothers and sisters are suffering inside Tibet.” He said.

他稱,現在他參與的組織,被中共視為「恐怖組織」。的確,他是「恐怖分子」,和平、以筆桿及聲音為武器的「恐怖分子」。

“About the organization that I’m volunteering [for], Chinese government takes this organization as a terrorist [group]. Yes, we are “terrorists”. But we are “terrorists” with peace. We are “terrorists” with a pen and voices.” He said.

「每當加拿大政府提起人權,總會提到西藏。這真不該。我們是受苦受難62年的一群。中國共產黨在1959年『取回』我國的政權,當日正是起義日。加拿大政府應該站起來,談談我們的(西藏)人,談談我們的人權。」

“Whenever Canadian government talks about human rights, they are always hesitant to mention Tibet. This should not be. We are the ones who have been suffering for almost 62 years. Chinese Communist Party took our country way back in 1959 [which] was the Uprising Day. Canadian government should really stand up, and talk about our people and our basic human rights.” he said.

Related news:
Groups from different race united together: 7.1 rally: 100 years of oppression

專訪:西藏青年領袖Sunny Sonam : we need to stick together because unity is power

Private Interview with Việt Tân representative Tran Thanh: Together we Stand, Divided we Fall 專訪越新 Tran Thanh: 聚可昌分則亡

吳溫溫:海外要幫港出聲 Winnie Ng: Overseas Hong Kongers should voice out for Hong Kong

-------------------------------------------------
支持《多聞》眾籌計劃,我們目標是集資12萬加元,這筆錢遠不夠在報紙買頭版,但可支持《多聞》抗共2年!
Bank interact 課金給《多聞》:tohk928@gmail.com
Subscribe us in:
Telegram Channel:
https://t.me/tohknews
Facebook:
https://www.facebook.com/多聞-117598966317804
Twitter:
https://twitter.com/TOHKNEWS
Reddit:
https://www.reddit.com/user/TOHKnews

Share this article to: